Sarcastic Utterance Translation in Kesatria, Putri, Bintang Jatuh (Pragmatic Approach)

Salsadila Sindya Dewantari

Abstract


The purpose of this research is to explore the translation of sarcastic utterances in a novel titled Kesatria, Putri, danBintangJatuh. In this research, the researcher analyzes the linguistic and cultural nuances involved in conveying the intended meaning and structure in the target language. The evaluation of translation quality revealed moderate accuracy, high acceptability, and excellent readability. The results suggest that the data from the source text is effectively conveyed to the target text, aligning with cultural norms and ensuring comprehensibility for the target audience. However, the negative impact of literal translation emphasizes the necessity of careful consideration in selecting appropriate techniques to preserve the nuances and effectiveness of eliciting a high-quality translation. 

Keywords


Sarcastic; Flouting; Kpbj; Translation Technique; Translation Quality

Full Text:

PDF

References


Ackerman, B. P. (1982). Contextual Integration and Utterance Interpretation: The Ability of Children and Adults to Interpret Sarcastic Utterances. Child Development, 53(4), 1075–1083. https://doi.org/10.2307/1129149

Al Anssari, R. S., & Hadi, H. A. N. (2021). A Pragmatic Study of Sarcasm in Selected TV Shows. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 1(1), 148. https://doi.org/10.32996/ijllt

Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge.

Camp, E. (2011). Sarcasm, Pretense, and The Semantics/Pragmatics Distinction. Nous, 45(1), 1-7.

Grice, H.P. (1989). Logic and Conversation. In Studies in the Way of Words (pp. 22–40). Harvard University Press

Miles, M.B & Huberman. A.M. (1984). Qualitative Data Analysis: A Sourcebook of New Methods. Beverly Hilss: CA Sage.

Molina, L., & Albir, A. H. (2002). Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functional Approach. Meta: Translator’ Journal, 47(4), 499-512.

Nababan, M. R., Nuraeni, A., & Sumardiono. (2012). Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan. Kajian Linguistik dan Sastra, 24(1), 39-57.

Reimer, M. (2013). Grice on Irony and Metaphor: Discredited by the Experimental Evidence?. International Review of Pragmatics, 5(1), 1-33. https://doi.org/10.1163/18773109-13050101

Santosa, R. (2021). Dasar-Dasar Metode Penelitian Kualitatif Kebahasaan. Surakarta. UNS Press.

Yule, G. (1996). Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.




DOI: http://dx.doi.org/10.18415/ijmmu.v11i2.5494

Refbacks



Copyright (c) 2024 International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding (IJMMU) ISSN 2364-5369
https://ijmmu.com
editor@ijmmu.com
dx.doi.org/10.18415/ijmmu
facebook.com/ijmmu
Copyright © 2014-2018 IJMMU. All rights reserved.