Analysis of the Application of the Technique of Waqf and Ibtida in Contemporary Translations of the Holy Quran (Case Study of Surah Anam)
Abstract
Contemporary translators of the Holy Quran have utilized Sajavandi waqf signs to better understand and interpret God's intentions within the sacred text. It is important to note that Sajavandi waqf signs are not part of the original Quranic punctuation but were introduced by Sajavandi in the 6th century AH. Contemporary translators can interpret Quranic verses without solely relying on Sajavandi's waqf signs by referring to the verses' structure, the infallible Imams' narrations, and literary and linguistic scholars' works. However, employing waqf (stop) and ibtida (start) as complementary reliable tools can protect translators from errors and provide an easier, more secure path for accurate Quran translation. This research uses a descriptive-analytical method through a case study in Surah An'am to answer the question of how contemporary translators of the Quran have been influenced by the Sajavandi waqf signs. Investigations show that signs such as "م" (M), "لا" (Lā), "ج" (J), "ز" (Z), and "ط" (Ṭ) have been placed in Quranic manuscripts as waqf and ibtida signs. Contemporary translators of the Holy Quran have indirectly applied these signs in their translations. In cases where waqf should be used, they have respected it, and where both waqf and wasl (continuation) are permissible, they have translated selectively, treating the verse as a continuous text where waqf is not required.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Qur'an, The Holy.
Alusi, Mahmoud bin Abdul-Allah. (1994 AD). Ruh al-Ma'ani fi Tafsir al-Qur'an al-Azim wa al-Sab' al-Mathani. Beirut: Dar al-Kutub al-Ilmiyyah, Muhammad Ali Baydun Publications.
Ayati, Abdolmohammad. (1995 AD). Qur'an Translation. Tehran: Islamic Republic of Iran Broadcasting, Sorush Publications.
Ibn Abi Hatim Razi, Abdul Rahman bin Muhammad. (1998 AD). Tafsir al-Qur'an al-Azim. Riyadh: Maktabat al-Nizar al-Baz.
Ibn Jarzi, Muhammad bin Muhammad. (1993 AD). Nashr fi Qira'at al-Ashr. Tehran: Maktabah al-Ja'fari.
Ibn Manzur, Muhammad bin Mukarram.
Arfa', Kazem. (2002). Quran Translation. Tehran: Fīḍ Kāshānī.
Ashmuni, Muhammad bin Abdul Karim. (2008). Manar al-Hadi fi al-Wa'qf wa al-Ibtida'. Dar al-Sahaba, Tanta.
Al-Hayy Qomsha'i, Mehdi. (2001). Quran Translation. Qom: Fatimat al-Zahra.
Anṣārīyān, Husayn. (2004). Quran Translation. Qom: Aswah.
Hajati, Mehdi. (2006). Quran Translation. Tehran: Bokhshayesh.
Haqqi al-Bursawi, Ismail bin Mustafa. (1705). Tafsir Ruh al-Bayan. Beirut: Dar al-Fikr.
Khosravani, Ali Reza. (1970). Tafsir Khosravi. Tehran: Ketabforushi-e Eslamiyeh.
Darwish, Muhammad al-Din, (1994). I'rab al-Qur'an al-Karim wa Bayanuhu, Syria: al-Irshad.
Da'as, Ahmad Abi-Obeid, Qasim, Isma'il Mahmoud, and Hamidan, Ahmad Muhammad, (2004). I'rab al-Qur'an al-Karim, Damascus: Dar al-Farabi lil-Ma'arif.
Ridaee Isfahani, Muhammad Ali, (2008). Tafsir Quran Mehr, Qom: Research Institute of Interpretation and Quranic Sciences.
Rohama, Zeinalabedin, (1975). Holy Quran with Translation and collecting Interpretation, Tehran: Endowments Organization.
Zamakhshari, Mahmoud bin Omar, (1987). Al-Kashaf 'an Haqa'iq Ghawamid al-Tanzil, Beirut: Dar al-Kitab al-Arabi.
Sejavendi, Mohammad bin Taifur, (2001). Al-Waqf wa al-Ibtida', Oman: Dar al-Manahij.
Sokhavi, Ali bin Mohammad, (1998). Jamal al-Qurra' wa Kamal al-Qarra', Unknown: Mo'asseseh al-Kotob al-Thaqafiyeh.
Sivuti, Jalal al-Din Abd al-Rahman bin Abi-Bakr, (2000). Al-Itqan fi Ulum al-Qur'an, Beirut: Dar al-Kotob al-Arabi.
Saleh, Behjat Abdulwahid, (1988). Al-I'rab al-Mufassal li-Kitab Allah al-Munzal, Jordan: Dar al-Fikr.
Safavi, Sayyid Mohammad Reza, (2009). Quran Translation, Tehran: Aswah.
Tabatabai, Sayyid Mohammad Hossein, (1995). Tafsir al-Mizan, Translated by Sayyid Mohammad Baqer Mousavi, Qom: Scientific Society of Seminary Teachers of Qom.
Tabarsi, Fazl bin Hassan, (1996). Tafsir Jawami' al-Jami', Mashhad: Astan Quds Razavi.
Majma' al-Bayan, (1993). Tehran: Farahani.
Tousi, Mohammad bin Hassan, (1067). Al-Tibyan fi Tafsir al-Qur'an, Dar al-Ihya al-Turath al-Arabi.
Fatemi, Sayyid Javad, (2003). Research on Waqf and Ibtida', Mashhad: Beh Nashr.
Fakhr al-Razi, Mohammad bin Omar, (1999). Tafsir Kabir, Beirut: Dar al-Ihya al-Turath al-Arabi.
Fuladwand, Mohammad Mehdi, (1997). Qur'an Translation, Tehran: Office of Islamic Studies in History and Knowledge.
Faid al-Kashani, Mohammad bin Shah Murtada, (1994). Tafsir al-Safi, Tehran: al-Sadr Library.
Qomi, Ali bin Ibrahim, (1984). Tafsir al-Qomi, Qom: Dar al-Kitab.
Karbassi, Mohammad Ja'far, (2001). I'rab al-Qur'an, Beirut: Dar wa Maktabat al-Hilal.
Meshkini, Ali, ( 2002). Holy Quran Translation, Qom: Al-Hadi.
Musbaheh-Zadeh, Abbas, (2001). Holy Quran Translation, Tehran: Badrqah Javidan.
Makarem Shirazi, Nasser, (1994). Qur'an Translation, Qom: Office of Islamic Studies in History and Knowledge.
Makarem Shirazi, Nasser, (1995). Tafsir-e Namuneh, Tehran: Dar al-Kotob al-Islamiyah.
Moghnieh, Mohammad Javad, (1999). Tafsir Kashf, Translated by Mousa Danesh, Qom: Bustan Ketab.
Hashmi Rafsanjani, Akbar, (2007). Tafsir-e Rahnamā, Qom: Bustan Ketab Qom (Publication of the Office of Islamic Dissemination, Hawza 'Ilmiyya Qom).
DOI: http://dx.doi.org/10.18415/ijmmu.v12i2.6422
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2025 International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
https://ijmmu.com
editor@ijmmu.com
facebook.com/ijmmu
Copyright © 2014-2018 IJMMU. All rights reserved.