The Impact of Translation Techniques toward Translation Quality of Microaggressions Expressions to Transgender in Boys Don’t Cry and The Danish Girl

Kennia Wikanditha, M.R. Nababan, Riyadi Santosa

Abstract


There are so many American films that use LGBT as the theme now in mainstream media such as Netflix, HBO, and Amazon Premium. Some of those films have been streamed in Indonesia. However, there might be some problems regarding the translated subtitle because Indonesia doesn’t have as many gendered-language as America. This research aims to identify the translation techniques and translation quality of microaggression expressions in Boys Don’t Cry and The Danish Girl film subtitles. Further, this paper also aims to find the difference between microaggressions expressions uttered by male and female speakers. This research uses the descriptive qualitative method. This qualitative descriptive research is an embedded-cased study and product-oriented translation research. The source data of the research are microaggression expressions directed toward transgender in Boys Don’t Cry and The Danish Girl. The data are collected through document analysis and FGD (Focus Group Discussion). The results of this research reveal that there are thirteen translation techniques found in the two films. However, some techniques affect the translation quality of microaggressions expressions in a bad way, which are discursive creation, generalization, and literal.


Keywords


Translation; Techniques; Quality; Microaggressions; LGBT

Full Text:

PDF

References


Anzani, A. (2021). Microaggressions towards lesbian and transgender women: Biased information gathering when working alongside gender and sexual minorities. Journal of Clinical Psychology 77(6):1-14. DOI:10.1002/jclp.23140

Molina, L., Albir, A. H. (2002). Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach. Meta: Translator’s Journal, 47(4), 498-512. https://doi.org/10.7202/008033ar

Nababan, M.R., Nuraeni, & Sumardiaono. (2012). Pengembangan model penilaian kualitas terjemahan. Kajian Linguistik Dan Sastra, 24(1),39-57

Nadal, L. (2012). Interpersonal and Systemic Microaggressions toward Transgender People: Implications for Counseling. Journal of LGBT Issues in Counseling, 6:55-82, 2012.

Santosa, R. (2017). Metode penelitian kualitatif kebahasaan. Surakarta: UNS Press

Spradely, J.P. (1980). Participant Observation (The Development Research Sequence, Anthropology). New York: Holt, Rinehart, and Winston.

Sue, DW. (2010). Microaggressions in Everyday Life: Race, Gender, and Sexual Orientation. John Wiley & Sons.

Torino, G. (2018). Microaggression Theory: Influence and Implications. New Jersey: Wiley Publishing.




DOI: http://dx.doi.org/10.18415/ijmmu.v9i4.3648

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2022 International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding (IJMMU) ISSN 2364-5369
https://ijmmu.com
editor@ijmmu.com
dx.doi.org/10.18415/ijmmu
facebook.com/ijmmu
Copyright © 2014-2018 IJMMU. All rights reserved.