Semantic Features of the Verb来 [LÁI]

Shahbora Kamolovna Mukhamedjanova


Describing the semantics of a verb is a much more difficult task. Because the content of the verb depends in many ways on its distribution. With this in mind, verbs are classified according to the direction of their meaning and the presence or absence of subject-objects with which they interact, and their number, if any. Chinese language researchers classify action verbs as part of a group of action verbs. These verbs can appear in a sentence as an independent verb predicate or as an additional part of speech as a modifier or directional morpheme. These simple verbs represent 来 [lái] to come and 去 [qù] to leave directions of action. They form compound verbs with the same meaning. The verb 来  to come is used when the action is directed to the speaker (or object), and the verb 去 to leave is used if the action is directed away from the speaker (or object). Orientation, in turn, can be set by the object or subject: when the orientation is indicated in the sentence - the object, if not specified - by the subject. Verb 来 [lái] is included in the group of basic simple action verbs in Chinese. The peculiarity of the semantics of the verb 来 [lái] to come is that it determines not only the orientation or direction of the action but also the point of the message, who (or what) describes the situation. The article examines the semantic features of the verbs of 来 [lái] directions of action. Based on the materials in Liu Shushiang’s book “现 代 汉 语 八 百 词. 吕 叔 湘” (800 words in modern Chinese), the models of 来 [lái] verbs as independent and auxiliary verbs are analyzed.


Action-Direction Verb;Predicate; Additional Grammatical Meaning; Denotational Meaning; Conational Meaning; Directional Meaning; Auxiliary Verb; Modifier

Full Text:



吕叔湘 Lu Shuxian。 现代汉语八百词 (800 words in modern Chinese). 北京: 商务印书馆, 1997. 455-457 页。

Large Sino-Russian Dictionary: in 4 vols. / Ed. THEM. Oshanina. Moscow: Nauka, 1984.T.4. p. 246. (Other examples below are from the same page of this dictionary)

幸承姬 (2000)。 汉语趋向动词系统. (The System of Verbs of Direction in Chinese)// Chinese language messenger. pp. 97-105.

Dragunov A.A. Studies in the grammar of modern Chinese. Part 1. Moscow, Leningrad, 1952. pp. 120-123.

Khojiyev A. Uzbek tilida kumakchi fellar (Auxiliary Verbs in Uzbek Language). Tashkent: Fan, 1966

Khojiyev A. Fel (The Verb). Tashkent: Fan, 1973

刘月华,潘文娱,故桦 Liu Yuehua, Pan Wenyu, Gu Hua. 《实用现代汉语语法 (Practical Contemporary Chinese Grammar)》. 北京: 商务印书馆, 2013. – 546-581 页. (next examples are also available from this page)

Li Dejin, Cheng Meizhen. A Practical Chinese Grammar. – Beijing: Sinolinghua, 2003. pp. 26-41.

马烧莹Ma Shaoin (2004) 现代汉语趋向动词语义研究. (Research of the Meaning of Verbs of Direction in Modern Chinese) Master’s thesis. Fudan University.

Yahontov S.E. The Verb Category in Chinese. – Leningrad, 1957.

Zadoenko T.P., Huan Shuin. Basic Chinese course.Moscow: Nauka, 1986. pp. 320-328.

张发明 Zhang Faming. (1983) 趋向动词“来”“去”新义 (“来” and “去” New Concepts of Action Verbs”). – Beijing: Zhexue shehui kexueban.



  • There are currently no refbacks.

Copyright (c) 2021 International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding (IJMMU) ISSN 2364-5369
Copyright © 2014-2018 IJMMU. All rights reserved.