The impact of translation techniques toward accuracy and acceptability of circumstance in “The Old Man and the Sea” by Ernest Hemingway into “Lelaki Tua dan Laut” by Sapardi Djoko Darmono
Abstract
Translation techniques refer to how a translator transfer meaning from source text into target text. Their usage results in either good, good enough, or bad translation, or so-called translation qualities. This study aims to know the impact of translation techniques of circumstances in The Old Man and the Sea by Ernest Hemingway and Lelaki Tua dan Laut by Sapardi Djoko Darmono toward their qualities in terms of accuracy and acceptability. It deployed embedded case study of descriptive qualitative method. The data included types of circumstances, translation techniques, and translation qualities, obtained through content analysis and focus group discussion. They were then analyzed through domain, taxonomy, componential analysis to portray cultural value. The result shows that deletion results in inaccurate and inacceptable translation; modulation, explicitation, and transposition produce less accurate and acceptable translation; and discursive creation reflects inaccurate translation but acceptable translation.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Adjei, E. A., & Ewusi-Mensah, L. (2016). Transitivity of Kufour’s 2008 farewell speech to the Ghanaian parliament. British Journal of English Linguistics, 4(1), 36–49.
Alaei, M., & Ahangan, S. (2016). A study of ideational metafunction in Joseph Conrad’s “Heart of Darkness”: A critical discourse analysis. English Language Teaching, 9(4), 203–213.
Anggraeni, C. W. (2017). Ideational meaning in students’ self-introduction: What are realized? Methathesis, 1(1), 46–61.
Bustam, M. R. (2011). Analyzing clause by Halliday’s transitivity system. Jurnal Ilmu Sastra, 6(1), 22–34.
Cunanan, B. T. (2011). Using transitivity as a framework in a stylistic analysis of Virginia Woolf’s Old Mrs. Grey. Asian EFL Journal , Professional Teaching Articles, 54(August), 69–79.
Gusnawaty, G., Yastiana, Y., & Yassi, A. H. (2017). Ideational meaning of Butonese foklore: A systemic functional linguistics study. Rupkatha Journal on Interdisciplinary Studies in Humanities, IX(1), 328–338.
Halliday, M. A. K., & Matthiessen, C. M. I. M. (2014). Haliday’s introduction to functional grammar. In Materials Science (Fourth, Vol. 38). https://doi.org/10.1023/A:1021717531970
Harwiyati, R. (2016). Transitivity system on Joko Widodo’s speech at the APEC CEO summit on November 10th, 2014, in Beijing, China. Premise Journal, 5(1), 160–171.
Hemingway, E. (1952). The old man and the sea. USA: Charles Scribner’s Sons.
Hemingway, E., & Trans. Sapardi Djoko Damono. (1973). Lelaki tua dan laut. Jakarta: Pustaka Jaya.
Isti’anah, A. (2014). Transitivity analysis in four selected opinions about Jakarta governor election. Phenomena, 14(2).
Jegede, O. O. (2018). Circumstances and their roles in the development of editorials. World Journal of English Language, 8(2), 21–30. https://doi.org/10.5430/wjel.v8n2p21
Lima-lopes, R. E. De. (2014). Transitivity in Brazilian Greenpeace’s electronic bulletins. RBLA, Belo Horizonte, 14(2), 413–439.
Mahmood, M. A., & Ali, N. (2011). Circumstance adverbials in Pakistani English: A corpus-based comparative analysis. International Journal of Academic Research, 3(5), 47–51.
Molina, L., & Albir, A. H. (2002). Translation techniques revisited : A dynamic and functionalist approach. Meta: Translators’ Journal, XLVII(4), 498–512.
Nababan, M., Nuraeni, A., & Sumardiono. (2012). Pengembangan model penilaian kualitas terjemahan. Kajian Linguistik Dan Sastra, 24(1), 39–57.
Ong’onda, N. A. (2016). Transitivity analysis of newspaper headlines on terrorism attack in Kenya: A case study of Westgate Mall, Nairobi. International Journal of Humanities and Social Science, 6(7), 59–70.
Qasim, H. M., Talaat, M., Khushi, Q., & Azher, M. (2018). Linguistic choices in Hamid’s Moth Smoke: A transitivity analysis. International Journal of English Linguistics, 8(3), 303–317. https://doi.org/10.5539/ijel.v8n3p303
Santosa, R. (2017). Metode penelitian kualitatif kebahasaan. Surakarta: UNS Press.
Sinar, T. . S., Mbete, A. M., & Setia, E. (2015). Ideational meaning of wedding ceremonyin Deli Malay’s traditional culture: A multimodal analysis. IOSR Journal of Humanities and Social Science, 20(2), 22–29. https://doi.org/10.9790/0837-20212229
Song, Z. (2013). Transitivity analysis of A rose for Emily. Thoery and Practice in Language Studies, 3(12), 2291–2295. https://doi.org/10.4304/tpls.3.12.2291-2295
Spradley, J. P. (1980). Participant Observation. New York: Holt, Rinehart and Winston.
Tilusubya, B., Nababan, M., & Santosa, R. (2018). Translation analysis of circumstances in the Gospel of Matthew chapter 12 through 14 from English into Indonesian. Lingua Cultura, 12(4), 415–421. https://doi.org/10.21512/lc.v12i4.4608
Yokossi, D. T., & Koussouhon, L. A. (2017). Transitivity analysis of Chinua Achebe’s Arrow of God and Ngugi Wa Thiong’o’s Petals of Blood : A comparative systemic functional linguistic approach. Journal of Applied Linguistics and Language Research, 4(3), 171–195.
Zahoor, M., & Janjua, F. (2016). Character construction in tributive songs: Transitivity analysis “I am Malala.” Trames, 20(2), 201–213. https://doi.org/10.3176/tr.2016.2.05
Zhang, Y. (2017). Transitivity analysis of Hillary Clinton’s and Donald Trump’s first television debate. International Journal of Applied Linguistics & English Literature, 6(7), 65–72.
DOI: http://dx.doi.org/10.18415/ijmmu.v6i6.1213
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2019 International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
https://ijmmu.com
editor@ijmmu.com
facebook.com/ijmmu
Copyright © 2014-2018 IJMMU. All rights reserved.