Translation Techniques of the Responses of Refusal Speech Act in Percy Jackson the Last Olympian

Maruf Rifanda, MR Nababan, Djatmika Djatmika

Abstract


This study is about the analysis of English refusal strategies, the responses and how the sentences accommodating the response are translated into Bahasa Indonesia. The data were taken from the last series of Percy Jackson & Olympians series entitled Percy Jackson and the Last Olympian and its translation version Percy Jackson dan Dewi Olympia Terakhir. The aims of this study are to find out the types of refusal strategies in the original novel, what speech act accomodates the response of refusal, and to identify what techniques applied to translate sentences accomodating the response of refusal speech act. This study used refusal strategies theory proposed by Beebe et al (1990) in order to analyze the refusal strategies as the linguistic data. Meanwhile, translation techniques theory proposed by Molina and Albir (2002) was used to identify the translation techniques applied by translator.

Keywords


Translation; Pragmatics; Speech Act

Full Text:

PDF

References


Baker, M. (1992). In Other Words: a Coursebook on Translation. London; New York: Routledge.

Beebe, L. M., Takahashi, T., & Uliss-Weltz, R. (1990). Pragmatic transfer in ESL refusals. Developing Communicative Competence in a Second Language, (January 1990), 55–70.

Homeidi, Moheiddin. (2005). >Contexts in Translating . By Eugene A. Nida, 2001. x + 125 pp., Hardcover. Published by John Benjamins Publishing Co., P.O. Box 36224. 1020 ME Amsterdam. The Netherland. Babel. 51. 191-202. 10.1075/babel.51.2.08hom.

Fitria. (2015). Translation Technique of English to Indonesian subtitle in Doraemon. Surakarta: Muhammadiyah University of Surakarta.

Molina, L. & Albir, A. H. (2002). Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach. Meta, XLVII, 4.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Singapore: Prentice Hall.

Nida, E. A. (2001). "Context in Translating". Amsterdam: John Benjamin Publishing Co.

Searle, J. (1969). Speech Acts. Cambrigde: Cambrigde University Press.

Riordan, R. (2009). Percy Jackson and the Olympian: The Last Olympian. New York: Disney Hyperion Books.

Verity, D. P., & Larson, M. L. (1986). Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence. The Modern Language Journal, 70(1), 95. https://doi.org/10.2307/328112




DOI: http://dx.doi.org/10.18415/ijmmu.v6i6.1171

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2019 International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding (IJMMU) ISSN 2364-5369
https://ijmmu.com
editor@ijmmu.com
dx.doi.org/10.18415/ijmmu
facebook.com/ijmmu
Copyright © 2014-2018 IJMMU. All rights reserved.